نشست علمی «محمد قاضی و ترجمه» در سقز برگزار می‌شود

نشست علمی با محوریت بررسی جایگاه و آثار محمد قاضی، مترجم نام‌آشنای ایرانی، روز یکشنبه ۲۸ اردیبهشت در سالن کتابخانه عمومی سقز برگزار خواهد شد.

به همت دانشگاه پیام نور مرکز سقز، اداره کتابخانه‌های عمومی و خانه مطبوعات و رسانه‌های شهرستان سقز، نشست علمی «محمد قاضی و ترجمه» با حضور سه تن از استادان دانشگاه برگزار می‌شود.

در این برنامه، شهباز محسنی (دکتری زبان و ادبیات فارسی) به بررسی جایگاه محمد قاضی در ترجمه، ابراهیم محمدحسینی (دکتری مدیریت رسانه) درباره معیارهای قاضی و روزنامه‌نگاران، و بهزاد احمدی (دکتری زبان‌شناسی) با موضوع «ترجمه قاضی، قاضی ترجمه» سخنرانی خواهند کرد.

این نشست روز یکشنبه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۴ از ساعت ۱۶ در سالن کتابخانه عمومی سقز میزبان علاقه‌مندان خواهد بود.

محمد قاضی (۱۲۹۲–۱۳۷۶) از مترجمان نام‌آور و اهل مهاباد بود. قاضی با بهره‌گیری از ذهنی پویا و تسلطی کم‌نظیر بر زبان مبدأ و مقصد، بیش از ۶۰ اثر مهم ادبی از نویسندگان بزرگی چون ویکتور هوگو، آنتوان دو سنت‌اگزوپری، سروانتس و رومن رولان را به فارسی ترجمه کرد. نثر روان، بومی‌سازی هنرمندانه مفاهیم و نگاه فرهنگی‌اش به ترجمه، جایگاه ویژه‌ای برای او در ادبیات معاصر ایران رقم زد.

مطالب مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دکمه بازگشت به بالا